Implorer les Dieux… des surfeurs

Implore the Gods of the surfers

© photo marc bourbon droits réservés – copyright marc bourbon all rights reserved.

© photo marc bourbon droits réservés – copyright marc bourbon all rights reserved.

© photo marc bourbon droits réservés – copyright marc bourbon all rights reserved.

Parfois sur les plages on peut voir des danses surprenantes de communautés de surfeurs implorant les Dieux, pour avoir des vagues, je suppose…

Sometimes on beaches we can see surprising dances of surfers’ communities imploring the Gods, to have waves, I suppose…

je suppose également que le surfer qui n’arrive pas à passer la vague n’a pas du assez prier…

I also suppose that the surfer who does not manage to cross the wave did not pray enough…

 

 

Publicités

Étretat et la Côte d’Albâtre à la verticale

Étretat and the Côte d’Albâtre seen from the sky

© photo marc bourbon droits réservés – copyright marc bourbon all rights reserved.

La vision verticale est souvent déroutante comme ici, sur la côte d’albâtre du coté d’Etretat vers Fécamp. Les falaises de calcaire font entre 80 et 100 m de hauteur.

The vertical vision is often puzzling as here, on the côte d’albâtre close to Etretat towards Fécamp. The cliffs of limestone make between 80 and 100 m of height.

Vacances de Noël: Allez au skate park !

Christmas holidays: go to the skateboard park!

Le havre

© photo marc bourbon droits réservés – copyright marc bourbon all rights reserved.

Anglet

© photo marc bourbon droits réservés – copyright marc bourbon all rights reserved.

Marseille

© photo marc bourbon droits réservés – copyright marc bourbon all rights reserved.

Saint Nazaire

© photo marc bourbon droits réservés – copyright marc bourbon all rights reserved.

Vu du ciel les skate parks mettent une touche colorée dans les villes souvent ternes. En période de fêtes ça doit être à peu près la même vision que doit avoir le père Noël sur son traineau volant !

Seen by the sky skateboard parks put a touch colored in the sad cities. In holiday period  the santa can expect the  same vision on its flying sled !

A noter le skate par de Saint Nazaire qui n’a pas le moindre tag !

Incredible the skateboard by Saint-Nazaire which has no tag!

 

Aux portes de la Gironde, la baie de Bonne Anse

At the gates of the Gironde, Bonne Anse bay

© photo marc bourbon droits réservés – copyright marc bourbon all rights reserved

© photo marc bourbon droits réservés – copyright marc bourbon all rights reserved

© photo marc bourbon droits réservés – copyright marc bourbon all rights reserved

© photo marc bourbon droits réservés – copyright marc bourbon all rights reserved

Formée par la confrontation des courants de l’océan et ceux de la Gironde, la baie de Bonne Anse offre de beaux paysages de bancs de sable. La célèbre Côte Sauvage, et la pointe de la Coubre sont ses plus proches voisins.

Trained by the confrontation of the currents of the ocean and the Gironde, the bay of Bonne Anse offers beautiful landscapes of sandbanks. The famous Côte Sauvage, and the pointe de la Coubre are his closest neighbors.

La plage Y au Pyla sur Mer

Y beach in Pyla sur Mer

 

© photo marc bourbon droits réservés – copyright marc bourbon all rights reserved.

Composition estivale au Pyla sur Mer au Bassin d’Arcachon pour nous faire oublier un instant l’hiver qui arrive bientôt.

Summer composition in Pyla sur Mer in the Bay of Arcachon to forget us a moment the winter which soon arrives.

Les Oiseaux, l’ombre de Hitchcock plane sur la plage

Birds, the shadow of Hitchcock over the beach

© photo marc bourbon droits réservés – copyright marc bourbon all rights reserved.

Croisement en plein vol lors du survol des plages de Saint Brévin vers la pointe Sainte Gildas et Pornic un jour d’été.

Meeting in flight during the flying over the beaches of saint Brévin towards the headland sainte Gildas and Pornic a summer day.

 

La route du sel de Guérande

The road of the sea salt of Guérande

© photo marc bourbon droits réservés – copyright marc bourbon all rights reserved.

Guérande, terre de sel, connu pour le sel de ses marais salants, offre de merveilleux paysages vus du ciel. La géométrie des marais permet toujours de beaux clichés.

Guérande, land of salt, known for the salt of its salterns, offer wonderful landscapes seen of the sky. The geometry of swamps allows always nice pictures.